|
Biography Flávio Scholles
ANCESTORS
Anton Kieling and Elisabeth Lange
My
mother used to say that he was an officer of Napoleon Bonaparte's army
and she, the daughter of a French princess. Some used to say she
would lay the clothes out "to bleach" always at night and would
fold the collars and cuffs of her blouses so that no one could see the
embroidery of (insignia o~ the crown. Some used to say that she had been
accompanied by a lady in waiting, that she spoke many languages, and
had an incalculable fortune waiting for her descendants, etc., that Anton's
sword was a golden one, and so forth. Albino Both writes: In the French court blew up
of the century its worst scandal,
because the German, a vandal as he was
with the nobles had mixed. In
turn, Father Guide Both, likewise of German descent, states: "In
1827 Hillebrand, commissioner of São Leopoldo, took note, in column
of the book of immigrant registration: arrived at 2-4-1 827 in São
Leopoldo, - 275 Anton Kieling; - 276 Elisabeth Lange, his wife. Some
juicier speculation: Who were Anton Kieling and his wife Elisabeth
Lange? According to Mr. Germane Kunzel, Anton took part of Napoleon's
personal guard and accompanied him to Russia in 1812. "Once the
army was dismantled, officer Anton started in the general cavalry, for
his future father-in-law had been promoted duke by Napoleon. Lady Elisabeth,
then 16 or 17 years old, preferred giving up her inheritance to giving
up Anton".
Martin Scholles and Maria Anna Sehn They
came to Brazil in 1854, when he was 39 years old. Together with other
immigrants he founded the township of São José do
Herval (Morro Reuter). The house in which he lived is still standing.
Made of mud and wooden pillars, it is typical of that time and region,
the region of German colonization in the State of Rio Grande do Sul -
Brazil. They were small farmers. My paternal grandparents:
Johann Scholles
Maria Blume
My maternal grandparents:
Karlus Kieling
Margaretha Gijrgen
MY FAMILY
Being the last of Anna Kieling Scholles and Carlos Scholles eleven children,
I was born when my mother was already 47. I saw my father die when I
was only 3 years old. My mother had the help of a midwife only for the
birth of her first and her last child, my oldest sister and I. The other
were all born only with the help of my father. She herself cut the umbilical
cord of two of her children. She became a great-great-grandmother, getting
to know the 5th generation - five women - and she died at the age of
90, in 1993. She used to say that a delivery was like the greatest pain
and the greatest happiness. Just after my father's death, she was hit by a thunderbolt, which somehow
cured her of her arthritis and allowed her to bring up, all by herself
at 50, all of her children. No wonder, I fear storms!...
She worked as a seamstress, made cakes and pastries to sell, and occasionally
helped as a midwife. As a little boy, preparing the Chimarrão
(a local gaucho tea of indigenous origin) for the customers who brought
clothes to sew, or delivering cakes my mother had made, I used to find
out "all the news in town!" (The women sitting with opened
legs, exposing their underwear, showing their breast as they were nursing
the children; the gossip and the parties; the country-side balls with
their folk-music bands which I watched from backstage, the typical food
my mother used to prepare for the parties and the small pay she got in
return·)I observed it all. Mom always used to say that before
I was born there were employees in my dad's lumber yard and that they
were all treated like a part of the family: João (John), the black
man, and an Indian, who helped with his knowledge in herbal medicine
(tees, herbs, food, etc.). My mother appreciated them a lot. To the black
man she was grateful for his fidelity and to the Indian because of his
teachings in domestic medicine. MY BIRTH
My sister Anna Egydia tells me that on February 15th 1950 my father
asked her to call "Lisbeth Lehnen", the midwife, to come over quickly
because "Mom has a terrible headache". The midwife lived
in a very small town, near a creek, in a valley faraway (Leva Eck).
When my sister got there, the midwife was milking a cow. My sister
remembers that after Lisbeth had washed her hands she pick up a little
suitcase and started down the road. My sister offered to carry her
suitcase. When they arrived, my father told my sister to go play with
the children of the neighborhood. After a while, he called them:
" Come here to see who has just arrived!"
I had just been born! It was noon.
"
Huh", exclaimed my sister, by then already 15 years old; "Where
was he?"
"
You, silly, you!" said the midwife. "You brought him yourself..,
in
that little suitcase!"
EVERYTHING "FLORIBUS"
The village was getting ready for Easter!
On Easter we always got new clothes. The old Sunday clothes would be
worn Saturdays in the afternoon and the new ones would be worn, for the
first time, on Easter Sunday, and three weeks later, on the "Kerbball" (traditionally
the party with ball given by church members to celebrate the anniversary
of the church's inauguration).
The flowers that blossomed during this season were sewed months before.
The houses would be whitewashed. The lawn was mowed. And we would bake
big honey cookies in the shape of bunnies, flowers, stars, etc. In the
evening, around a table, big enough for the whole family, we would sit
to garnish the cookies. I always wanted to sprinkle the cookies with
colored sugar. With that "colored sugar" I'd imagine
things and create forms. These were my first sketches! When the clouds
were bright and colorful, with the colors of the fall (autumn), I'd ask:
" Mom, why is the sky so colorful?"
And she, who could actually have answered by explaining what it
was, instead triggered my imagination by saying:
" It's the bunny rabbit coloring the Easter eggs!"
Once, at bedtime - after my father passed away I went to sleep in my
mom's bedroom, in a wicker bed with an old corn hay mattress -I asked:
"
Mom, of all houses, which one has the nicest color?" My mom would
say this one or that one, but I'd retort:
"
I like Victor's house best".
My brother Victor's house had just been whitewashed with a sea-
green color.
THE STAINED GLASS WINDOWS, THE MOUTHLESS CHILDREN AND THE WOMEN
People used to ask why I would paint black contours around the shapes
in my paintings and why my children had no mouths. I would do it intuitively,
unconsciously. I had no explanation for it until the day I was paid a
tribute in Herval, as an outstanding "colono" (the inhabitants
of German settlements are known and called "colonos" throughout
the State of Rio Grande do Sul). When I entered the little church for
the ceremony, I could see myself kneeling down years ago, wearing a blouse
with buttons. I hated this cloth, because it belonged to my sister Walesca,
who I loved most, but it was so feminine. I was 4 then, and was looking
at the stained glass windows.
At that time we had already become very poor and had no art books, no
magazines, prints, paintings, Radio or TV at home and the only artistic
input I could get were the stained glass windows of that little and beautiful
church made of stones which my father had helped to build and in which
he always sang as a member of the choir. When we had company, especially
during the Kerb balls, when relatives visited one another, the children
had to sit quietly behind the wood stove on the bench where we used to
keep the water bucket, a mug and a basin to wash our face. We were not
allowed to say a word. The women in my paintings always appear to be strong, also something
I draw unconsciously. Women, at least in the colonies, always helped
in the household chores and gave their opinions. They were in charge,
with the help of the children, of producing the food for the family subsistence,
the animals, and the domestic chores, while the husband and the older
children were in charge of growing and producing all which brought money
into the house. The
decisions were generally made, and the daily chores distributed,
during chimarrão time.
THE FIRST SCULPTURES
The priest or pastor, the doctor and the teacher were the most important
people in the village. My sister Egydia was the girlfriend of the teacher.
They were young and modern and when they once went to town by bus - a
bus that used to run once a week only – they brought me back a
tie and for our house they brought a little plaster image of Father Reus.
I asked them how much they had paid for it. "Such and such",
they replied.
I thought it was a lot.
" Why did you pay so much if I could have made one myself', I challenged
them.
"
You dummy, you wouldn't be able to make one like this!" I ran to
the place where we chopped wood for the fire and took a little chip of
wood. From the swamps I got black mud and started to shape it. It looked
just like it! After it dried under a caqui tree, my mother fired it in
our outdoor oven. That was my first sculpture!
I still made a second one, without a model, free-style. They say it looked
like my dad's face. I was 7 or 8 by then.
THE SCHOLARSHIP
When my dad was still alive my brothers had to work in order to pay for
their primary education. Afterwards, they returned home to help in the
fields. Even I worked an the land, on vacation, to help pay for my schooling.
One day mom said:
'You are going to continue in school!"
So, like everyone else in the village who studied would choose to become
priests, I wanted to be a priest too. But before, a miracle happened!
Leonel de Moura Brizola was the governor of the State and awarded scholarships
to the children of colonos. I was selected. I would be able to study!
That was in 1959!
AN ARARA
I stayed at the boarding school "Imaculada Conceição" of
Dois Irmãos, RS (Rio Grande do Sul), then went on to the Seminars
in Esteio, RS and Rio Claro, SP (São Paulo). At
the Seminary, the majority of the students were of Italian descent.
They spoke an Italian dialect and I spoke the German one. Somehow I had
to communicate with the world. Shy as I was, I tried to do it by drawing.
With simple color pencils I drew a beautiful arara, so beautiful, that
the priest, our drawing teacher, couldn't believe it. That same priest
had the most beautiful case of watercolors I had ever seen or could ever
have imagined! After the incident of the Arara, he lent me his watercolors
to illustrate the short stories, the poetry and the texts, the best ones,
written by the seminarians, which were compiled in an annual journal
called "Claretianinho".
My classmate Line Girardi and I, because we made the drawings, were excused
from other cleaning chores to dedicate ourselves exclusively to the painting
and drawing. Father Javier Mateo Araiia, who had just been ordained and
arrived from Spain, gave me some of the money that his family had given
him - to buy my first three canvases and the first oil paint. He thought
I had talent. At the Seminary there were libraries, there was music,
music instructors, a chorus, movies, television, newspapers, and lots
of other things that used to be beyond my reach. What a wonderful world!
How many resources! But I thought I could do more for humanity as a lay
person. So I left the Seminary on August 25th, 1968.
COLLEGE
In 1973, Marisa - the mother of my daughter Rudaia - and I, after having
furnished a little rented house, decided to go to Campinas, São
Paulo. I never really understood why I went to São Paulo! Only
years later I understood that my trip to São Paulo led to my work
about the inhabitant of the Vale do Rio dos Sinos. I remember it well:
My professor of Folklore, in one of her ingenious classes, stated:
The State of Rio Grande do Sul, in cultural terms, is divided in two
states:
a) from the Guaiba River to the West, there is the Gaucho, in his costumes,
with his accent, clothing and typical food, being culturally and visually
explored,
b) from the Guaiba River to East, there are the German, the Italian and
the Japanese descending Brazilians, with their accent, clothing, food,
music and housing completely unexplored culturally and artistically. I thought to myself: but that is what I am! I was born and live in that
region, I have the accent, I love the bandinha music (traditional folklore
bands). I like the food of this region. That was how my work about the
inhabitants of the Vale do Rio dos Sinos began.
THREE PROFESSORS
During the time I went to the School of Fine Arts, three professors magically
and definitely marked my learning: Nayá Corrêa and Cristina
Balbão from the Federal University of Rio Grande do Sul (UFRGS)
and Bernardo Care from the Pontificia Universidade Cat6lica (PUC), Campinas,
São Paulo. Nayá Corrêa
The daughter of the founder of the Art Institute, she taught drawing.
I used to draw "academically", until one day she stood next
to me and my easel, and gently suggested:
- Draw with more anger!
Then I started to strike the graffiti with strength, deforming.
- Stronger yet, she said motivating me.
There! Never again would I draw like before. My own style had begun.
Another time, I casually commented that I would get married. She, thoughtful,
shook her head unapprovingly. I was only 22 years old and used to make
no more than minimum wage (U$ 100) and had to exchange with my classmates
a drawing for a crayon or a graffiti or drawing for two sheets of paper.
I had also flunked in two courses because I couldn't afford the material.
Poor people in Public Universities were exceptional. In a subtle way
she said:
" You've got everything to be a great artist. Marriage messed up
the life of many artists!" Cristina
Balbão
Generous. Her generosity used to embarrass me. In the classroom where
we used to copy live models she used to set up costumes of Bumba-meu-boi
and party banners! Fantastic stages. She loved life! She always found
us models to paint and would say: "There you go! Right! How beautiful!" She
used to take our drawings and put them up, only the best ones, on an
improvised mural board, an "idealist" mural!
“
Now try this", she would say. And more: "This is fine!"
And like an anxious and whispering angel she would say: "But you
could do it this way!"
Many times, after I had already graduated, I would go by her studio. "Stop
by again. Bring your material to draw while you are here. It can't do
you no harm!" I can still hear her words:
"
Very good, very good!", but she would always emphasize that I would
never know everything and that if one day I thought I knew it all, that
would be the day I would stop painting. Bernardo Caro
At PUC/Campinas Bernardo was our Painting professor. He was renewed
and had won many prizes. What called him attention the most were
his eyeglasses
and his sideburns that came down to his earlobes. On the first day
my classmates showed him a drawing I had made of him tin this class
we were supposed to draw deforming). He took my drawing, graded it,
and folded it. For me it was my best drawing till today. Only later
he told me my grade: "Artists get an A", he would say.
He invited me to participate at the opening of the "Convivio de
Arte", with an exhibition of my cartoons. The classes at the Fine
Arts School at PUC were suspended that day. I was an outsider who had
been accepted and recognized.
People suggested me that I should stay in São Paulo. But I, not
knowing why, wanted to return to the Vale do Rio dos Sinos. I owe him
the structuring of my work - the boldness and the freedom to create!
1976 - ASSUMING THE IDENTITY
I learned how to speak Portuguese at the age of 10. Until then I spoke
only the dialect, spoken throughout the Vale do Rio dos Sinos. We did
not know how to speak German, neither how to speak Portuguese.
Besides, with the beginning of industrialization in the country, mainly
in the Vale do Rio dos Sinos, and with the use of machinery in the fields
of Rio Grande do Sul, Paraná and Mato Grosso, the small land estates
proved to be no longer profitable, and the small land owners were forced
to exchange the land for the city in a massive rural exodus. In that
marginalized position, especially with the postwar effects, those who
remained in the countryside became ashamed of their reality, their customs,
their houses and so forth. They were losing their identity, with strong
cultural characteristics that could be considered raw material for the
arts.
That is how I grew to accept my reality, my identity, and begin to do
my job to save a part of this land's culture. I realized that no one,
no other artist would make art using our reality as raw material if we
did not start ourselves. At the end of 1975 I started with a series about
my history, the history of my family, which was, by extension, the history
of most of the inhabitants of my country: Vale do Rio dos Sinos. I had
foreseen the Globalization!
1977 - CASA VELHA
Novo Hamburgo was experiencing the outburst of the shoe industry. It
was a paradise! Without the land reform, the demand for manual work brought
thousands of people from the countryside, thus swelling the cities and
creating poverty-belts around them. The Valley, inasmuch as culture is
concerned, was still living within the artistic phase of Romanticism
as it was brought in 1824 when it was still a vanguard movement in Europe.
Preserved for about 150 years. Romanticism was only challenged in the
Vale dos Sinos with the appearance of the Casa Velha - Convivio de Arte
(Old House - Art Center).
The Movement Casa Velha defended the settlement of the artist in his
place of origin, in order to make an art that would better identify with
the region and thus avoid the artist from moving to large centers.
That demanded a lot of courage, but the region seemed mature and anxious
for cultural spaces, since there were no cultural centers or art galleries
around. The region gave this initiative full support. Afterwards, came
the time of the monuments, in an attempt to make art accessible to the
people. With it came the polemic, essentially political, of the "Monument
to the shoemaker", and the "Monument shoe as food".
Cartoon, photography, stain glass and batik exhibitions were promoted.
We took the exhibitions to the farther away towns and villages of the
valley. Interviews, lectures, recitals, as well as presentations of gaucho
music were all given coverage by the local press, mainly the newspaper
NH, through Evania Reichert. Theater groups popped up and the effervescence around the arts was such
- since we had really stirred the mentality of the people - that the
Movement Casa Velha ended as fast as it had started, at the beginning
of 1979, after a total of 2 years.
O TRAVESSÃO
Since its foundation the Casa Velha Movement went through three stages.
The first one, to simply start reaching the people through art. The second,
with the monuments: monument to the Bible and the murals of San Crispin
and Saint Crispiniano by Marciano Schmitz; the murals about soccer and
carnival by Carlos Alberto Oliveira; and the monuments to the Shoemaker,
to the File and to the Shoe as Food by my own authory During the third
stage, we wanted to reach the remaining part of the State and in order
to do that we opened a branch of the Casa Velha at the Travessão
(Crossroads), a neutral territory in the Vale dos Sinos, which divided
the limits of 4 counties. After the Casa Velha Movement was over, I moved
altogether to the Travessão, and there I dedicated my time entirely
to the theme of the Vale dos Sinos inhabitant. After a lot of work it
was possible to identify the certain features peculiar to my art: my
going to the Travessão had led me to my own style. From then onwards
I started to conceptualize my work in three themes - Colony, Rural Exodus
and City. Now, many
years having gone by, and having made contact with Europe, I added a
forth one: Roots/Origin.
translation
to english by Hanna Betina Götz
|